Johannes 18:30

SVZij antwoordden en zeiden tot hem: Indien Deze geen kwaaddoener ware, zo zouden wij Hem u niet overgeleverd hebben.
Steph απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιοσ ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
Trans.

apekrithēsan kai eipon autō ei mē ēn outos kakopoios̱ ouk an soi paredōkamen auton


Alex απεκριθησαν και ειπαν αυτω ει μη ην ουτος κακον ποιων ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
ASVThey answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee.
BEThey said to him in answer, If the man was not a wrongdoer we would not have given him up to you.
Byz απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιοσ ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
DarbyThey answered and said to him, If this [man] were not an evildoer, we should not have delivered him up to thee.
ELB05Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wenn dieser nicht ein Übeltäter wäre, würden wir ihn dir nicht überliefert haben.
LSGIls lui répondirent: Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré.
Peshܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܠܘ ܠܐ ܥܒܕ ܒܝܫܬܐ ܗܘܐ ܐܦܠܐ ܠܟ ܡܫܠܡܝܢ ܗܘܝܢ ܠܗ ܀
SchSie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre er kein Übeltäter, so hätten wir ihn dir nicht überantwortet!
WebThey answered and said to him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.
Weym "If the man were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs